ออเจ้าแห่ตามรอยแม่หญิงการะเกดทะลักล้น จนสะพานวัดไชยฯ หัก

ออเจ้าแห่ตามรอยแม่หญิงการะเกด ทะลักล้น จนสะพานวัดไชยวัฒนารามหัก ช่างเร่งซ่อมแซมแล้ว ด้าน วิษณุ แจงที่มาคำว่า ออเจ้า ยันเป็นภาษาไทยเดิม ไม่ได้มาจากฝรั่งเศส ตามที่แชร์กัน
เมื่อวันที่ 19 มีนาคม 2561 บรรยากาศที่วัดไชยวัฒนาราม จ.พระนครศรีอยุธยา มีนักท่องเที่ยวหลายพันคนแห่ตามรอยละครบุพเพสันนิวาสเป็นจำนวนมาก จนเหยียบสะพานบันไดวัดไชยวัฒนารามชำรุดหัก ซึ่งกรมศิลปากรได้ส่งช่างเร่งซ่อมแซมเสร็จเรียบร้อยแล้ว และมีการติดป้ายแนะนำเส้นทางตามรอยการะเกดไปยังแหล่งท่องเที่ยวสำคัญ ๆ นอกเหนือจากวัดไชยวัฒนารามด้วย

ขณะที่ พิพิธภัณฑ์สถานแห่งชาติสมเด็จพระนารายณ์ จ.ลพบุรี ข้าราชการและชาวบ้านได้ร่วมซ้อมรำพิธีบวงสรวง สมเด็จพระนารายณ์มหาราช โดยงานบวงสรวงนี้จะมีทีมนักแสดงจากละคร บุพเพสันนิวาส มาร่วมในพิธีด้วย

ด้าน นายวิษณุ เครืองาม รองนายกรัฐมนตรีในฐานะราชบัณฑิต ได้อธิบายกรณีที่โลกโซเชียลมีการแชร์คำว่า ออเจ้า ในละครบุพเพสันนิวาส ไม่ใช่ภาษาไทยดั้งเดิม แต่มาจากภาษาฝรั่งเศสนั้น โดยยืนยันว่าเป็นภาษาไทยดั้งเดิม ไม่ได้มาจากภาษาฝรั่งเศสอย่างที่มีการแชร์กัน เนื่องจากเป็นคำที่พบในวรรณกรรมมหาชาติคำหลวง แต่งในสมัยสมเด็จพระบรมไตรโลกนาถ กรุงศรีอยุธยาตอนต้น ซึ่งขณะนั้นยังไม่มีอิทธิพลจากประเทศฝรั่งเศสเข้ามา

โดยพบคำว่า ออท่าน ออพี่ และออเฒ่า ในการใช้เรียกชูชกในบทวรรณกรรม นอกจากนี้ในเรื่องขุนช้างขุนแผน สมัยกรุงศรีอยุธยา ยังมีการใช้เรียกผู้หญิงที่ชื่อ นางพิณ ว่า ออพิณ ด้วย ซึ่ง คำว่า “ออ” เป็นสรรพนามใช้เรียกบุรุษที่ 2 แปลว่า “คุณ” เดิมใช้สำหรับผู้ชาย ต่อมามีการใช้กับผู้หญิงด้วย
นอกจากนี้ ยังพบว่าช่วงกรุงรัตนโกสินทร์ สมัยรัชกาลที่ 2 ทรงเรียกพระสนมซึ่งเป็นคนธรรมดาอย่าง เจ้าจอมมารดาเรียม พระราชชนนีในรัชกาลที่ 3 ว่า “ออเรียม” หรือ แปลว่า “คุณเรียม” เพื่อเป็นการให้เกียรติ

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก กระปุกดอทคอม